中新网上海5月27日电(记者邹瑞玥)27日,由上海市翻译家协会和长宁区图书馆共同主办的“译家-读者沙龙”在沪揭牌。揭牌仪式后,首次“译家-读者沙龙”正式开始,本次活动的主题是“译诗的魅力”。
据介绍,在2011年上海译协举办的英、法、德、俄四个语种的译诗征稿活动中,共收到来自全国各地六十余份投稿,译者绝大多数都是80、90后年轻人,他们对翻译有着很高的热情。稿件中不乏佳作。
资深翻译家黄杲炘在活动中表示,如今的译诗与80年前相比,不仅对内容的忠实有较高的要求,而且有一些译者已不约而同地力求反映原作格律,可说是以最明确的方式说明如今在“怎样翻译诗歌”方面取得了很大的进步。
复旦大学的一些热爱翻译的学生也受邀参加活动,与中国资深翻译家潘庆舲、王智量、黄杲炘、张秋红等交流了自己的译诗体会。主办方表示,希望通过“译家-读者沙龙”活动,有更多的几乎让青年译者与资深翻译家进行互动。(完)